Dorak's General Store


Bibliografie českých holmesian

Dorak's General Store















Camden House: Main Entrance

I. KÁNON
Podle jednotlivých příběhů

Příběhy jsou seřazeny podle data prvního anglického vydání, které je uvedeno v hranaté závorce u původního titulu. Pro snazší hledání připojujeme index podle standartních zkratek:

ABBE EMPT MUSG SIXN
BERY ENGR NAVA SOLI
BLAC FINA NOBL SPEC
BLAN FIVE NORW STOC
BLUE GLOR PRIO STUD
BOSC GOLD REDC SUSS
BRUC GREE REDH THOR
CARD HOUN REIG 3GAB
CHAS IDEN RESI 3GAR
COPP ILLU RETI 3STU
CREE LADY SCAN TWIS
CROO LAST SECO VALL
DANC LION SHOS VEIL
DEVI MAZA SIGN WIST
DYIN MISS SILV YELL

A Study in Scarlet [1887]
Pozdní pomsta. Přeložil Josef Bílý. Praha (JUDr. Edvard J. Baštýř a spol.) [1905].
Mstitel. Přeložil Josef Pachmayer. Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Studie v krvavých barvách. Přeložil František Havránek. Praha (Šotek) 1925.
Studie v šarlatové. Přeložil Vladimír Henzl. Praha (Práce) 1964. – 2. vyd. in: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 3. vyd. in: Třikrát Sherlock Holmes, Český Těšín (Oddych) 1994. – 4. vyd. in: Studie v šarlatové. Podpis čtyř, Brno (Jota) 1997.
The Sign of Four [1890]
Znamení čtyř. Praha (Pražské noviny) 1905 (?) – Praha (J. Hokr) 1924
Znamení čtyř. Přeložil Jaromír Zajíček-Horský. Praha (Josef R. Vilímek) [1906]. – 2. vyd.in: Třikrát Sherlock Holmes, Český Těšín (Oddych) 1994.
Podpis čtyř. Přeložil Jan Zábrana. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Studie v šarlatové. Podpis čtyř, Brno (Jota) 1997
A Scandal in Bohemia [1891]
Skandální příhoda. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Skandál v Čechách. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
Skandál v Čechách. Přeložil Michal Boleslav Měchura. In: Sherlock Holmes vyšetřuje / Sherlock Holmes investigates. Brno (Ryšavý) 1996.
The Red-Headed League [1891]
Liga zrzavých. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Spolek ryšavců. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
Liga ryšavých. Přeložil Michal Boleslav Měchura. In: Sherlock Holmes vyšetřuje / Sherlock Holmes investigates. Brno (Ryšavý) 1996.
A Case of Identity [1891]
Případ podivuhodné záměny totožnosti. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Případ totožnosti. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
Případ totožnosti. Přeložil Michal Boleslav Měchura. In: Sherlock Holmes vyšetřuje / Sherlock Holmes investigates. Brno (Ryšavý) 1996.
The Boscombe Valley Mystery [1891]
Tajemsví údolí Boscombského. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Záhada Boscombského údolí. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
Vražda v údolí Boscombe. Překladatel ? In: Vražda v údolí Boscombe, Praha (Výběr) 1993.
The Five Orange Pips [1891]
Příhoda s pěti pomorančovými jadérky. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Pět pomerančových jadérek. Přeložil Jiří Spisar. In: Mladý svět, r. 7, 1965, č. 30.
Pět pomerančových jadérek. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Man With the Twisted Lip [1891]
Muž se skřiveným rtem. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Dobrodružství detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Ohyzdný žebrák. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a doktor Watson, Praha (Ivo Železný) 1992. – 3. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Blue Carbuncle [1892]
Modrý korund. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Modrá karbunkule. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Speckled Band [1892]
Skvrnitý pás. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Strakatý pás. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a doktor Watson, Praha (Ivo Železný) 1992. – 3. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Engineer's Thumb [1892]
Inženýrův palec. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Inženýrův palec. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Noble Bachelor [1892]
Ztracená stopa. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Urozený ženich. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Beryl Coronet [1892]
Berylový diadém. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Berylová korunka. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
The Copper Beeches [1892]
Zvláštní příhoda ve venkovském sídle. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Zvláštní příhoda ve venkovském sídle. Přeložila a upravila Olga Pražáková. In: Pionýr, r. 15. 1967/68, č. 1
Dům U měděných buků. Přeložila Zora Wolfová. In: Příběhy Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1971. – 2. vyd. in: Dobrodružství Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1997.
Silver Blaze [1892]
Stříbrný paprsek. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Stříbrný lysáček. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Cardboard Box [1893]
Lepenková krabice. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Plukovníkův hřích, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Lepenková krabice. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Yellow Face [1893]
Žlutá tvář. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Žlutá tvář. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
Žlutá tvář. Přeložil Artur Klemens. In: Ahoj na Sobotu, r. 27, 1995, č. 13.
The Stock-broker's Clerk [1893]
Bankéřův příručí. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Makléřův úředník. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The "Gloria Scott" [1893]
"Gloria Scott". Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Gloria Scottová. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Musgrave Ritual [1893]
Musgravský rituál. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Musgraveský rituál. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Reigate Squires [1893]
Reigatské panstvo. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Paměti detektiva Sherlocka Holmesa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Reigateské panstvo. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Crooked Man [1893]
Plukovníkův hřích. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Plukovníkův hřích, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Mrzák. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Resident Patient [1893]
Domácí pacient. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Plukovníkův hřích, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Domácí pacient. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Greek Interpreter [1893]
Řecký tlumočník. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Plukovníkův hřích, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Řecký tlumočník. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Naval Treaty [1893]
Námořní smlouva. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Plukovníkův hřích, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Námořní smlouva. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998. – 3. vyd. in: Sherlock Holmes a vysoká politika, Praha (Ivo Železný) 1992.
The Final Problem [1893]
Závěrečný problém. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Ztracená stopa, Praha (Josef R. Vilímek) [1906].
Poslední případ. Přeložil Jan Zábrana. In: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1972. – 2. vyd. in: Vzpomínky na Sherlocka Holmese, Brno (Jota) 1998.
The Hound of the Baskervilles [1901-02]
Pes z Baskervillu. Přeložil Karel Kukla. Praha (Svět zvířat) 1903.
Pes Baskervillský. Přeložil Josef Pachmayer. Praha (Josef R. Vilímek) [1905]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1925. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Pes baskervillský. Přeložil František Gel. Praha (SNKLHU) 1958. – 2. vyd. Praha (SNDK) 1964. – 3. vyd. Praha (SNDK) 1966. – 4. vyd. Praha (Albatros) 1969. – 5. vyd. in: Údolí strachu, Praha (Mladá fronta) 1974. – 6. vyd. Praha (Albatros) 1978. – 7. vyd. Praha (Albatros) 1997.
The Empty House [1903]
Příhoda v prázdném domě. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Prázdný dům. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Norwood Builder [1903]
Stavitelovo dobrodružství. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Stavitel z Norwoodu. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Dancing Men [1903]
Tančící mužíci. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Dobrodružství s tančícími figurkami. Překladatel ?. In: Vojtěch Cach, Náklad do Hamburku. Praha (SNDK) 1968.
Tančící figurky. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Solitary Cyclist [1903]
Dobrodružství cyklistky. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Osamělá cyklistka. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Priory School [1904]
Dobrodružství v soukromé škole. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Škola v Opatství. Přeložila Eva Outratová. In: Eva a Vladimír Outratovi (ed.), Jedenadvacet detektivů. Praha (Odeon) 1967. – 2. vyd. Praha (Odeon) 1970. – 3. vyd. Praha (Svoboda) 1992.
Škola v Priory. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
Black Peter [1904]
Dobrodružství Černého Petra. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Vzkříšení Sherlocka Holmese, Praha (Josef R. Vilímek) [1907]. – 2. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) [1926]. – 3. vyd. Praha (Josef R. Vilímek) 1935.
Černý Petr. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
Charles Augustus Milverton [1904]
Affera Karla Augusta Milvertona. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Charles Augustus Milverton. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a doktor Watson, Praha (Ivo Železný) 1992.
The Six Napoleons [1904]
Příhoda se šesti Napoleony. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Šest Napoleonů. Přeložil ? In: Řada Z '68, 1968, č. 1.
Šest Napoleonů. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Three Students [1904]
Dobrodružství tří studentů. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a In: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Tři studenti. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Golden Pince-Nez [1904]
Dobrodružství se zlatým skřipcem. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Zlatý skřipec. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Missing Three-Quarter [1904]
Pohřešovaný. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Zmizelý hráč ragby. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Abbey Grange [1904]
Příhoda v Abbey Grange. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Opatské sídlo. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973.
The Second Stain [1904]
Druhá skvrna. Přeložil Josef Pachmayer. Sešitové vydání a in: Sherlock Holmes vítězí, Praha (Josef R. Vilímek) [1907].
Druhá skvrna. Přeložil František Jungwirth. In: Návrat Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1973. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a vysoká politika, Praha (Ivo Železný) 1992
Wisteria Lodge [1908]
Drama ve ville Wistaria Lodge. Překladatel neuveden. In: A. C. Doyle, Záhadné příběhy, Praha (E. Beaufort) 1909.
Vila Vistárie. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Bruce-Partington Plans [1908]
Bruce-Partingtonovy dokumenty. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a vysoká politika, Praha (Ivo Železný) 1992.
The Devil's Foot [1910]
Dobrodružství ďáblova drápu. Praha (J. Hokr) 1928.
Ďáblovo kopyto. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Red Circle [1911]
Rudý kruh. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Disappearance of Lady Frances Carfax [1911]
Záhadné zmizení Lady Carfaxové. Přeložil Oskar Reindl. Praha (Tožička) [1923].
Nezvěstná šlechtična. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Dying Detective [1913]
Umírající detektiv. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975. – 2. vyd. in: Sherlock Holmes a doktor Watson, Praha (Ivo Železný) 1992.
The Valley of Fear [1914-15]
Údolí bázně. Přeložil Karel Weinfurter. Praha (Slaboch) 1922. – 2. vyd. in: Třikrát Sherlock Holmes, Český Těšín (Oddych) 1994.
Údolí strachu. Přeložil Jan Zábrana. In: Údolí strachu, Praha (Mladá fronta) 1974.– 2. vyd. Praha (Práce) 1986.
His Last Bow [1917]
Poslední poklona. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Mazarin Stone [1921]
Mazarinův drahokam. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Problem of Thor Bridge [1922]
Záhada na Thorském mostě. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Creeping Man [1923]
Šplhající muž. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Sussex Vampire [1924]
Upír v Sussexu. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Three Garidebs [1924]
Tři Garridebové. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Illustrous Client [1924]
Vznešený klient. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975. – 2. vyd. in: Lupiči gentlemani, Praha (Ivo Železný) 1992.
The Three Gables [1926]
Dům U tří šťítů. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Blanched Soldier [1926]
Voják bílý jako stěna. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Lion's Mane [1926]
Lví hříva. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Retired Colourman [1926]
Barvíř na penzi. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
The Veiled Lodger [1927]
Podnájemnice v závoji. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
Shoscombe Old Place [1926]
Dobrodružství v Shoscombe Old Place. Přeložil J. Styblík. In: Svět v obrazech, r. 21, 1965, č. 13.
Na starém zámku v Shoscombe. Přeložila Eva Kondrysová. In: Poslední poklona Sherlocka Holmese, Praha (Mladá fronta) 1975.
Vlaďka Korousová a
David Souček, 1998
poslední změny: 06.01.2000